电话:13209159600
关闭
采购专员/助理 20000-23000元 收藏 投递简历 主管直聊
您当前的位置: 首页 > 职位列表 > 职位详情

采购专员/助理

20000-23000元
北美洲-牙买加 |1-3年经验 |本科学历
带薪年假 扁平管理 技能培训 五险一金 公司规模大
2024-03-23 更新被浏览:
职位描述
到岗时间:随时 婚况要求:不限婚况

岗位职责: 1、贯彻国家、地方政府、集团公司颁发的有关物资管理方面的政策、法规,拟定项目物资管理办法和规章制度; 2、组织、策划、参与项目物资设备的采购订货工作; 3、负责配合项目组织物资设备的投标、询价等工作; 4、负责项目物资设备统计报表的编制与上报等管理工作; 5、负责工程项目的物资设备申请计划,及时报批。负责批复的物资设备计划的执行; 6、负责项目的物资设备各类统计报表工作; 7、完成领导交办的其他工作。 职位要求: 1.本科及以上学历; 2.具有工程项目物资设备管理及相关工作3年以上工作经验; 3.熟悉中交系统采购流程,具有良好的专业知识; 4.能够熟练使用英语进行交流; 5.熟练使用WORD、EXCEL、PPT等办公软件 6.具有较强的学习和逻辑分析能力、计划与执行能力、谈判沟通协调能力、能承受工作压力、能主动的及时完成工作

职位发布者
人事部 聊一聊
最近在线时间:2022-05-04 15:05
5份简历投递
0%平均回复率
0平均回复时长
联系方式未公开,可发起在线直聊,请直接投递简历 投递简历
地址:非洲/西非/科特迪瓦
联系我时就说是在 海外招聘网 上看到的
海外招聘网安全提示:
本站仅提供信息储存平台,所有信息均由用户发布,其内容及因之产生的后果,均由发布者承担,与本站无关。 凡告知“收取服装费、押金、报名费等各种费用的信息均有欺诈嫌疑,请保持警惕。
该公司的其他职位
会员等级
  • 房地产业
  • 500-1000人
  • 703万
中国港湾工程有限责任公司(China Harbour Engineering Company Ltd.)成立于1980年,是中国最早开展国际工程业务的企业之一。中国港湾作为世界500强企业中国交建旗下的海外平台公司,已经成为全球知名工程承包商,代表中国交建开拓海外市场,在全球80多个国家设立了分支机构,业务涵盖近百个国家和地区。 China Harbour Engineering Company Ltd., founded in 1980, is One of the earliest Chinese companies engaged in international engineering projects. As an overseas platform company under CCCC, One of the Global Fortune 500 companies, it has expanded the foreign markets On behalf of CCCC and already becomes a world-acclaimed contractor with branch offices in over 80 countries and projects in almost 100 countries or regions. China Harbour Engineering Company Ltd., créé en 1980, est l’une des premières entreprises chinoises engagées dans des projets d’ingénierie internationaux. En tant que société de plate-forme à l’étranger sous CCCC, l’une des sociétés globales du Fortune 500, il a élargi les marchés étrangers au nom de CCCC et est déjà devenu un entrepreneur mondialement reconnu avec des filiales dans plus de 80 pays et des projets dans près de 100 pays ou régions. 中国港湾依托完备的产业链优势和强大的资源整合能力,与世界知名工程咨询公司和金融机构建立紧密合作关系,为全球客户提供一体化解决方案。 CHEC cooperates closely with international leading consultancies and financial institutions to deliver One station solutions to international clients taking advantage of complete industry chain and resource integration ability. CHEC collabore étroitement avec des sociétés de consultation et des institutions financières internationales de premier plan pour fournir des solutions intégrées aux clients internationaux en s’appuyant sur sa chaîne industrielle complète et la forte capacité d’intégration des ressources. 中国港湾在海事工程、疏浚吹填、道路桥梁、轨道交通、航空枢纽、房建市政、成套设备、环保工程等相关建筑领域拥有雄厚实力,掌握离岸深水港口、超大型人工岛、超大跨径桥梁、深基坑开挖止水、超大构件吊装、大体积混凝土浇注等核心技术,在全球缔造出了一大批优质工程。 CHEC specializes in infrastructure construction of all modes, including marine engineering, dredging and reclamation, road and bridge, rail, aviation hinge, housing and public work, complete equipment, environmental engineering and so On. CHEC has developed world leading expertise and proprietary technology that have been successfully applied to projects all over the world and turned dreams into reality. CHEC se spécialise dans la construction d’infrastructures de tous les modes, y compris ingénierie marine, dragage et défrichage, route et pont, rail, charnière d’aviation, logement et travaux publics, équipement complet, ingénierie environnementale, etc.. Il a développé une expertise de première classe et une technologie exclusive qui Ont été appliquées avec succès aux projets partout dans le monde entier et Ont transformé les rêves en réalité. (海事工程) (MARINE ENGINEERING) 中国港湾是全球领先的海事工程公司,设计建造了中国90%以上的沿海及内河港口,并承建了一大批国际大型海事工程,如世界最大的离岸深水港也是全球最大的集装箱港口——上海洋山港,世界建港史上一次性建成码头岸线最长的内挖式港口——卡塔尔多哈新港等。 CHEC has global competency in marine engineering and undertook 90 percent of the port and waterway works along the sea or rivers in China as well as a large amount of international projects to include the Shanghai Yangshan port, the largest offshore deep-water and container port of the world; the New Port in Doha, Qatar, a dry construction project with the longest Once-completed port-line in the world construction history. CHEC est une entreprise mondialement avancée en ingénierie et a entrepris 90% des travaux portuaires et fluviaux le long de la mer ou des rivières en Chine ainsi qu’un grand nombre de projets internationaux incluant le port de Shanghai Yangshan- le plus grand port offshore en eau profonde et port de conteneur du monde; le nouveau port de Doha, au Qatar- un port dragué avec la plus longue ligne une fois achevé dans l’histoire de la construction du monde. (疏浚吹填) (DREDGING&RECLAMATION) 中国港湾拥有总装机功率居世界第一的疏浚船队,能承担复杂艰巨条件下的疏浚吹填工作。在港珠澳大桥人工岛项目中,采用大圆筒钢板桩、海上干法振冲碎石桩等技术,克服淤泥层厚、航空限高等挑战,为外海陆域形成提供了便捷、环保、稳定的全新解决方案。 Having the most powerful dredging fleet in the world, CHEC is able to undertake dredging and reclamation works of any size and complexity. By adopting large steel sheet pile and offshore dry vibrating gravel pile technology, CHEC has overcome the challenges of heavy sludge and aviation height limit in the artificial island project of Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge, providing an environment-friendly and new stable solution for the establishment of offshore land. Possédant la flotte de dragage la plus puissante au monde, CHEC est en mesure d'entreprendre des travaux de dragage et de défrichage de toute taille et de toute complexité. En adoptant de grandes palplanches d’acier et la technologie de pieux vibrants secs offshore, CHEC a surmonté les difficultés de boues lourdes et de hauteur d’aviation dans le projet d’île artificielle du pont Hong Kong-Zhuhai-Macao, offrant une nouvelle solution stable et respectueuse de l’environnement pour l’établissement de terres offshore. (道路桥梁) (ROAD&BRIDGE) 中国港湾拥有在城市、山区、海洋以及沙漠、沼泽、高原等恶劣地质条件下建设道路桥梁的成功经验,修建了东南亚最长的跨海桥梁——马来西亚槟城第二跨海大桥,荣获英国土木工程师学会ICE颁发的布鲁内尔奖。 CHEC has successful experience in the construction of roads and bridges under different geographic conditions including urban, mountainous and sea areas even in the desert, swamp and plateau and some other worse Ones. The 2nd Penang Cross-sea Bridge, constructed by CHEC, is the longest One in Southeast Asia and honored the Brunel Award by ICE (Institution of Civil Engineers). CHEC a une expérience réussie dans la construction de routes et de ponts dans différentes conditions géographiques, y compris les zones urbaines, montagneuses et maritimes, même dans le désert, les marais et les plateaux et d'autres pires. Le 2ème pont de Penang, construit par CHEC, est le plus long pont transversal en Asie du Sud-Est et a reçu le prix Brunel par ICE (Institution d'ingénieurs civils). (轨道交通) (RAILWAY) 中国港湾参与建设了60多条中国普通铁路及高速铁路,包括世界严寒地区设计建设标准最高的高速铁路——哈大高铁,穿越高原、山地、戈壁、荒漠等复杂地貌的高速铁路——兰新高铁,设计时速达380公里的京沪高铁等。 CHEC has participated in more than 60 railway or expressway constructions in China, including the Harbin-Dalian high speed railway which meets the highest construction standard in world frozen areas, the Lanzhou-Xinjiang high speed railway, which travels through the complicated geographic features of plateau, mountain, gobi and desert, as well as the Beijing-Shanghai high speed railway with maximum speed of 380km/h. CHEC a participé à la construction de plus de 60 chemins de fers ordinaires et à grande vitesse en Chine, y compris le chemin de fer à grande vitesse Harbin-Dalian qui répond aux normes de construction les plus élevées dans les zones gelées mondiales, le chemin de fer à grande vitesse Lanzhou-Xinjiang, qui traverse les géographiques compliquées, comme plateaux, montagnes, gobi et désert, ainsi que le chemin de fer à grande vitesse Pékin-Shanghai avec une vitesse maximale de 380 km / h. 中国港湾还参与建设了北京、上海、深圳、澳门以及新加坡、马来西亚吉隆坡、等多个城市的地铁轨道项目。 CHEC has also participated in metro projects in Beijing, Shanghai, Shenzhen, Macao, Singapore, and Kuala Lumpur of Malaysia and so On. CHEC a aussi participé aux projets de métro à Pékin, Shanghai, Shenzhen, Macao, Singapour et Kuala Lumpur en Malaisie, etc.. (航空枢纽) (AIRPORT) 中国港湾为世界各地客户提供一体化机场建设服务,参与建设了北京首都国际机场、香港国际机场、缅甸内比都国际机场、斯里兰卡汉班托塔国际机场、苏丹喀土穆国际机场等全球多个机场项目。 CHEC provides customers around the world with integrated airport construction services, and has participated in the construction of a number of global airport projects, such as Beijing Capital International Airport, Hong Kong International Airport, Myanmar, Nebbi International Airport, Sri Lanka Hanbantota International Airport, Sudan Khartoum International Airport and so On. CHEC fournit à ses clients dans le monde entier des services intégrés de construction d’aéroports, et a participé à la construction d’un certain nombre des aéroports mondiaux, par exemple, Aéroport international de Pékin, Aéroport international de Hong Kong, Myanmar, Aéroport international de Nebbi, Aéroport international de Sri Lanka Hanbantota, aéroport international de Soudan Khartoum, etc.. (市政工程) (HOUSING&PUBLIC WORK) 中国港湾在高层建筑、体育场馆建设、市政工程等方面具有丰富经验。澳门新葡京酒店已成为澳门地标性建筑。斯里兰卡汉班托塔国际板球场成功承办了2011年板球世界杯比赛。 CHEC has abundant experiences in construction of high-rise buildings, gyms and stadiums and municipal administration projects. The Grand Lisboa Hotel, has become the landmark building in Macao, and the Hambantota international cricket stadium successfully served as the venue of 2011 Cricket World Cup. CHEC possède une expérience abondante dans la construction des immeubles de grande hauteur, de gymnases et de stades, des projets d’administration municipale. L'hôtel Grand Lisboa est devenu le bâtiment phare de Macao, et le stade international de cricket de Hambantota a tenu avec succès la Coupe du monde de cricket en 2011. (成套设备) (COMPLETE EQUIPMENT) 中国港湾能够提供港口机械、工程船舶、电力系统、自动控制、专用仓储及工业整装车间等成套设备采购、安装服务。 CHEC is capable of providing services of complete equipment purchase and installment, including harbour engineering, engineering ship, electric power system, automatic control, professional warehouse and industrial packaged workshop. CHEC est en mesure de fournir des services d’achat et d’installation d’équipements complets, y compris ingénierie portuaire, navire d’ingénierie, système d’alimentation électrique, contrôle automatique, entrepôt professionnel et atelier d’assemblage industriel. (环保工程) (ENVIRONMENT-PROTECTION PROJECTS) 中国港湾还积极参与污水处理、河道清淤、垃圾资源再利用等环保工程。 CHEC has also engaged in some environmental protection projects like waste water solution, desludging of river and recycling of waste. CHEC s’est aussi engagé dans des projets respectueux de l’environnement, tels que traitement des eaux usées, débouchage des rivières, recyclage des déchets, etc.. (投资运营) (INVESTMENT&OPERATION) 中国港湾不断转型升级,投资运营成为新的业务增长点。 Investment and operation have become CHEC’s new business growth after reform. L'investissement et l'exploitation sont devenus la nouvelle croissance des affaires de CHEC après la réforme. 中国港湾拥有强大的资源整合能力、遍布全球的网络优势、顶尖的合作伙伴资源和雄厚的资金实力,能够提供 筹、投、建、营 一体化解决方案,以满足全球客户迫切的基础设施发展需求。 With strong resource integration competence, worldwide network superiority, top partner resources and strong financial strength, CHEC can provide an integrative solution of funding, investment, construction and operation to meet the global customers’ urgent need for infrastructure development. Avce une forte compétence d’intégration des ressources, une supériorité mondiale des réseaux, de meilleures ressources partenaires et une forte solidité financière, CHEC peut fournir une solution intégrative de «financement, investissement, construction et gestion» pour répondre aux besoins urgents des clients mondiaux en matière de développement d’infrastuctures. 中国港湾投资运营业务遍及世界各地,金额已达数十亿美元,涵盖港口、基础设施、电力能源、土地综合开发等多个产业领域。 The business invested by CHEC is all over the world and the sum of investment has reached billions of dollars, covering a variety of industries such as port, infrastructure, electrical energy and comprehensive development of land. Les affaires investies par CHEC est partout dans le monde et la somme de l'investissement a atteint des milliards de dollars, y compris une variété d’industries telles que port, infrastucture, énergie électrique, développement complet des terres, etc.. 在牙买加,中国港湾投资7亿美元建设并运营牙买加南北高速公路,打通了牙买加南北交通大动脉; In Jamaica, CHEC invested 0.7 billion dollars to construct and manage the North-South Highway, an artery connecting North and South Jamaica. En Jamaïque, CHEC a investi 0,7 milliard de dollars pour construire et gérer l’autoroute Nord-Sud, une artère reliant le nord et le sud de la Jamaïque. 在喀麦隆,中国港湾建设并参与运营的喀麦隆克里比深水港,成为喀麦隆经济发展新引擎; In Cameroon, CHEC constructed and participated in the operation of Kribi deep-water port, a new engine for the economy in Middle and West Africa. Au Cameroun, CHEC a construit et participé à l'exploitation du port en eau profonde de Kribi, un nouveau moteur pour l'économie de l'Afrique centrale et occidentale. 在印度尼西亚,中国港湾开发的中交雅园,总投资接近8亿美元,致力于打造印尼首都雅加达的中高端地产典范。 In Indonesia, the total investment in CCCC Graceland developed by CHEC approximates 0.8 billion dollars, and CHEC is also committed to building a model of high-end real estate in Djakarta. En Indonésie, l'investissement total dans CCCC Graceland développé par CHEC est environ 0,8 milliard de dollars, et CHEC s'est également engagé à construire un modèle d'immobilier haut de gamme à Djakarta. 在斯里兰卡,中国港湾投资14亿美元建设开发的斯里兰卡科伦坡国际金融城,将打造成斯里兰卡的商业、文化、金融中心与名副其实的 南亚未来之城 。 In Sri Lanka, CHEC invested 1.4 billion dollars to develop and construct the Colombo International City, ---South Asia's future business, culture and finance center.. Au Sri Lanka, CHEC a investi 1,4 milliard de dollars pour développer et construire la Cité internationale de Colombo- le futur centre commercial, culturel et financier de l'Asie du Sud. (社会责任) (SOCIAL RESPONSIBILITY) 中国港湾本着 感知责任、优质回报、合作共赢 的理念,与业务所在国共同发展,一起分享领先技术、改善基础设施、创造就业机会、充分繁荣经济、履行社会责任,与属地民众建立了良好关系,树立了负责任的企业公民形象。 based On the enterprise principle, CHEC is willing to work with partners for economic and social development. Thus, CHEC impresses the locals with its responsible image. CHEC will remain committed to carrying forward the public charity work, and making contributions to local community as a responsible corporate citizen. Basé sur le principe d’entreprise, CHEC est prêt à travailler avec des partenaires pour le développement économique et social. Donc, son image responsable est impressionnante dans le local. CHEC restera engagé à poursuivre le travail de charité publique, et faire des contributions à la communauté locale en tant qu'entreprise citoyenne responsable.
分享到朋友圈
分享至朋友圈
↑微信扫上方二维码↑
生成职位海报
分享到朋友圈
手机扫一扫
随时随地找工作
简历投递成功
您可以在 个人中心 - 简历管理 - 我的简历 中查看您创建的简历
您可能感兴趣的职位:
关注微信公众号
投递结果早知道
联系方式
联系我时,请说是在海外招聘网上看到的
海外招聘网平台核验
实地核验
平台已实地走访用人单位核实企业地址信息
海外招聘网平台核验服务
我们会对职位信息进行全面考察,竭尽全力为您打造安全的求职环境
知道了
正在获取二维码...
请使用微信扫一扫
微信公众号
手机浏览

Copyright C 2022 hwzpw.com All Rights Reserved 版权所有 陕西星枫科技有限公司 陕ICP备18012436号 陕公网安备61011202000767

地址:陕西省西安市未央区未央路80号 EMAIL:1061941020@qq.com

人力资源证: 陕人服证字[2022]第0106003123号

Powered by PHPYun.

用微信扫一扫